Навигация
Предисловие
Настоящий перевод Нового Завета был начат в 1953 году, при поддержке Британского и Иностранного Библейского Общества, группой переводчиков, которой руководил известный русский библеист епископ Кассиан (Безобразов; 1892-1965). В нее также входили протоиерей Николай Куломзин, баптистский пастор А. Васильев и их ученики. Писатель Борис Зайцев принимал участие в литературной редакции текста.
Первоначально в Комиссии по переводу Нового Завета на русский язык при Свято-Сергиевском Богословском институте в Париже, которую епископ Кассиан возглавлял с 1951 по 1964 г., предполагалось только пересмотреть Синодальный перевод. Однако со временем члены Комиссии пришли к выводу о необходимости новой русской версии новозаветной части Библии. В Кассианоском варианте Нового Завета были учтены достижения Библейской текстологии, связь новозаветного койне с еврейским и арамейским языками, а также некоторые изменения, произшедшие, в русском языке со времени первой публикации Синодального перевода. Новый перевод был полностью издан Британским и Иностранным Библейским Обществом в 1970 году.
Кассиановская версия стала первым в XX столетии полным русским переводом Нового Завета, выполненным в соответствии с нормами современной науки о переводе Священного Писания.
Примечание.
В завершающие годы XX-го столетия
Российским Библеским Обществом были изданы все книги Нового
Завета в переводе Кузнецовой В.Н, в котором были учтены
достижения в области научных исследований текстологии Нового
Завета.
Популярные разделы
-
Ученые о сотворении мира Богом
Мы решили создать раздел посвященный научным доказательствам сотворения Богом вселенной.
-
История Церкви
Согласно наименованию данного раздела здесь будут вывешиваться материалы посвященные истории Церкви.
-
Христианство и оккультизм
Наше время из-за отсутствие веры в людях, породило множество древних языческих практик и суеверий.